Определение на испански език
Официален език в Испания и Латинска Америка, който интегрира категорията романски езици
От друга страна, испанският език е класифициран като романски език, който интегрира иберийската група ; Романските езици съставят клон от езици, свързани помежду си, защото те се оказват откъс от популярния латински език, който се говори главно в провинциите на Римската империя .
От трети век нататък и поради дезартикулацията, претърпяна от Римската империя по това време, започват да се появяват алтернативни версии на латински език, които са били много популярни в провинциите на империята.
Струва си да се спомене, че впечатляващото разпространение, което испанският език постигна, тъй като е езиковото съвършенство на американския континент, го превърна в най-забележителния романски език.
Втори език на планетата след английския
Испанският език е вторият език, който се говори на планетата, като следствие, че е майчин език на милиони хора .
Трябва да се отбележи, че майчиният език е първият език, който човек се научава да говори, когато за първи път развие действието на общуване.
От друга страна, испанският език се откроява с това, че зад английския език е най-изучаваният в целия свят, а в интернет той също заема значително място, тъй като е един от езиците с най-голям брой потребители в мрежата на мрежи .
И за да продължим да изтъкваме значението си в световен мащаб, не можем да пренебрегнем, че той е и един от най-широко използваните, когато става въпрос за взаимодействие и международна комуникация, например в ООН, в Европейския съюз и в толкова много Други международни организации и агенции испанският език е официалният език.
Дори в областта на спорта той се счита за привилегирован комуникационен канал.
Различни нюанси и фонетични и семантични варианти
В момента испанският език представя вариации и нюанси в зависимост от това къде в Латинска Америка се говори.
Тази многообразие от варианти, показани на испански език, има основание да съществува в огромната географска област, в която се говори.
В Испания и в други страни от Латинска Америка, включително, има регионални вариации, тоест произношението на някои думи и тонът се променя според провинцията или региона, в който е роден човекът.
В Латинска Америка именно там фонетичната и семантична вариация се оказва по-белязана, има термини, които са в обща употреба в една област, докато в следващата врата те не се използват, а някои дори не могат да бъдат разбрани.
Сега трябва да подчертаем, че извън тези различия, комуникацията между говорителите на този език е ефективна, между хората, които живеят в една и съща държава, или тези, които пребивават в други страни.
Испанска кралска академия, регулаторната институция на испанския език
Има институция, наречена Кралска испанска академия, която отговаря за регулирането и внимателното спазване на испанския език, например, проявата му по отношение на езика се уважава и уважава от останалите регионални академии и очевидно от ораторите.
Работата му се осъществява в сътрудничество с други академии, принадлежащи към испано-говорящия регион.
Основната му мисия е да направи речника и граматиката на езика и така членовете му постоянно изучават езика, новите думи, които говорителите започват да включват в ежедневното си взаимодействие и се включват в език спонтанно и, разбира се, също така маркират премахването на онези думи, които вече не се използват.
С фантастичното развитие на новите технологии и преобладаващата глобализация, испанският език включва сред своите термини много думи, които произхождат от английския език, и че вследствие на това широко приложение са приети от Кралската академия.