Какво е фон

Със сигурност по някакъв повод сме чели реклама, която търси работник с програмен фон или сме чували някой, който казва, че има произход в изобразителното изкуство.

Английската дума фон означава в буквален смисъл дъното на нещо или това, което е в долната част на мястото. Тя обаче има и образно значение, тъй като показва фона на нещо, предисторията или историята. По този начин нечий произход се отнася до техния опит в даден въпрос, обикновено професионален опит. На английски е много често да се говори за „личен произход“ в много различни контексти (например във връзка с личната история в медицинското досие или да се посочва откъде идва някой).

Използването на думата фон е вече част от ежедневния испански език

Въпреки това могат да се използват други думи, като опит, багаж или фон. По този начин бихме могли да предадем едно и също съобщение по два начина: какъв е произходът ви като комерсиален или какъв опит имате като комерсиален. Въпреки че значението е едно и също, фактът на смесване на английски и испански в едно потвърждение предполага деформация на испанския

Нов начин за комуникация

Влиянието на английския език върху испанския език става все по-значително. Казваме, че ходим да пазаруваме, в никакъв случай и не по никакъв начин, измисляме думи като балкон, квилинг или бънджи скокове, казваме проверка, вместо да изследваме и в крайна сметка създаваме нов език. От друга страна, в територии като Флорида, Тексас, Ню Йорк или Пуерто Рико, използването на Spanglish се разпространява.

Думата фон е само още един пример за нарастващото влияние на английския език върху общуването като цяло. Хибридът между испански и английски е нарастващо явление и преди него има две позиции: тази на тези, които смятат, че езиците се развиват и появата на английски неологизми е естествена, а от обратната страна - позицията, която защитава необходимостта от запазване на испанския преди неконтролираното нашествие на английски език.

Бихме могли да кажем, че някои са привърженици на всичко, защото това, което е важно, е ефективността в общуването и използването на англицизми, не е уместно или тревожно и, обратно, има пуристки критерий за език, според който правилното използване на испански трябва да избягва прибягват до ненужни варваризми и неологизми.

Снимки: iStock - sturti / Джони Грейг

Свързани Статии